Вход в систему

Регистрация

Подписка:

QR код подписки

 QR-Code rss feed

Использование материалов

Коллеги, перед использованием материалов данного сайта, пожалуйста, ознакомьтесь с
Правилами использования материалов сайта

Подписка на обновления

Коллеги, если вы желаете быть в курсе обновлений сайта, вы можете оформить бесплатную подписку. Это занимает 1 минуту. Далее, описаны способы подписки.

Изученный урок №55. Убедись, что переведенный контракт трактуется сторонами одинаково

Версия для печатиВерсия для печатиОтправить другуОтправить другу

Ситуация:
Вы руководитель проекта внедрения. Вы внедряете, скажем, польскую ИТ систему. Контракт составлен на английском языке и переведен профессиональным агентством на русский язык. Проект подходит к стадии тестирования, когда оказывается, что вы с другой стороной  по разному трактуете один из пунктов контракта. Это вызвано тем, что хотя договор и переведен корректно, вы вкладываете разное понятие в один и тот же его абзац. Пока вы договариваетесь с польскими коллегами время уходит.
 
Вывод: 
Необходимо быть уверенным в одинаковой трактовке контракта всеми сторонами. Особенно это касается международных проектов. А в случае, если язык на котором составлен первоначальный вариант контракта не является родным для обеих сторон, необходимо уделить особое внимание трактовке контракта. Не стесняйтесь проговаривать с партнерами контракт по нескольку раз. Вы должны быть уверены, что одинаково его понимаете до подписания.

Подписаться по email:

 

Ваш email:

Delivered by FeedBurner

 

 Ваш email:

Посетите Каталог Maillist.ru.

 

Напишите нам:

Вы можете отправить нам сообщение, воспользовавшись формой контактов. Нам важно знать Ваше мнение обо всех аспектах деятельности ресурса, поэтому не стесняйтесь использовать данную форму почаще. :)